Перевод патентов – трудозатратный, сложный, требующий особого внимания и ответственности вид перевода. При переработке информации, лингвисты сталкиваются с комбинационными выражениями, терминами и аббревиатурами, что значительно затрудняет работу. Также широко употребляются штампы, синонимы, слова с точными словарными значениями, используются канцеляризмы и устойчивые обороты. Большинство грамматических конструкций оформлены от первого лица, поэтому переводчикам приходится разбираться с тем, кто должен выполнять те или иные условия, прописанные в документах.
Почему Трансвертум – идеальный выбор?
- При выполнении любых заказов мы подбираем узконаправленных специалистов, которые имеют различные технические специальности и владеют необходимыми теоретическими знаниями, позволяющими обеспечивать высокое качество конечного результата.
- В нашем штате имеются дипломированные юристы, которые неоднократно принимали участие в судебных разбирательствах со стороны российских и зарубежных компаний.
- Мы можем выполнить нотариальное заверение перевода патентов или копий соответствующей документации.
- При необходимости у нас можно дополнительно заказать апостилирование или консульскую легализацию переведённых патентов, чтобы наделить их юридической силой на территории других государств.
Оставьте заявку и в течение 10 минут наш менеджер свяжется с Вами, проведет бесплатную консультацию, уточнит детали и рассчитает итоговую стоимость.