Москва, ул. Б. Дмитровка, 32с1, оф. 426
Пн-Пт: 10:00-19:00 Сб, Вс: выходные
office@transvertum.ru

Лингвист переводит сказанное во время периодических пауз в речи оратора. При этом специалист обычно находится рядом с выступающим, может уточнить услышанное. Переводчик получает немного времени на обдумывание перевода, формулировку предложений. Одновременно ему приходится запоминать целый фрагмент речи.

Последовательный перевод считается более простым в сравнении с синхронным, но все равно требует от лингвиста совершенного владения языком, специализированной терминологией. Услуга актуальна для мероприятий, где задействовано только два языка. Основные преимущества:

К недостаткам последовательного перевода относится увеличение длительности выступления (примерно в 2 раза). Из-за пауз оратору сложнее удерживать внимание аудитории, обеспечивать эмоциональное вовлечение слушателей.

Заполните форму

И мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Отправляя заявку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных, согласно политике конфиденциальности.