Посмотрите, как будет выглядеть Ваш перевод
Transvertum Linguistic company - высокотехнологичная компания, специализирующаяся на переводе технической документации более 10 лет. За это время мы внедрили в производственный процесс передовые CAT-технологии и объединили лучшие переводческие ресурсы, чтобы максимально качественно решать задачи клиентов.
В нашей команде более 300 дипломированных технических переводчиков, имеющих действительный опыт работы в таких отраслях как: нефтепереработка и нефтедобыча, авиация, геология, строительство, информационные технологии, машиностроение, электроэнергетика, металлургия, приборостроение и электроника, химическая промышленность и др.
В среднем мы выполняем перевод руководств, инструкций, чертежей, нормативных документов, спецификаций и др. документации объемом порядка 8-20 тысяч страниц в месяц.
В процессе выбора надежного партнера многие наши заказчики сталкивались с огромным количеством предложений с разбросом цен от 120 руб. до 1500 руб. за страницу. Почему такая разница?
На стоимость услуг влияет профессиональный уровень переводчика, опыт бюро, раскрученность бренда, дополнительные услуги (редактирование, форматирование, верстка). За минимальную ставку готовы работать студенты, не разбирающиеся в технической терминологии и не являющиеся профессиональными переводчиками. Качество таких услуг оставляет желать лучшего. Но как же действовать, если бюджет ограничен? Мы нашли для вас оптимальное решение. Мы одни из первых, кто стал использовать современные переводческие технологии «Translation memory». Использование этих инструментов позволяет заказчикам сэкономить, получая услуги со стабильно высоким качеством в сжатые сроки.
Мы внимательно относимся к вашим задачам и подбираем такие решения, чтобы сотрудничество было максимально выгодным и комфортным.
Обобщив наш опыт, мы можем выделить несколько типов запросов:
-
Нужен перевод "в стол" или только для ознакомления, где важны сроки и наименьшая цена, а высочайшее качество не является приоритетным условием.
В этом случае мы предлагаем нейроперевод с возможностью перевести от 300 стр. в сутки. Цена такой услуги максимально низкая на рынке. При необходимости возможна дополнительная услуга - вычитка редактором.
-
Нужен перевод технической рабочей документации, где важно оптимальное качество, адекватная рыночная цена, соблюдение сроков проектов.
Мы предлагаем использование технологий «Translation memory», что позволит со временем уменьшать ваши затраты на перевод, увеличивая скорость работ и сохраняя стабильно высокое качество. Используем накопленные глоссарии, чтобы выдерживать единство терминологии во всех документах вашей компании на протяжении долгих лет.
-
Перевод высочайшего уровня, когда важно максимальное качество.
В этих случаях на проектах работает специальная группа переводчиков, менеджеров, редакторов и корректоров. Используются ТМ-технологии переводческой памяти, совместно с заказчиком создаются глоссарии, все производственные процессы отлаживаются, как часы. Мы становимся настоящим отделом переводов вашей компании, который всегда на связи с сотрудниками из разных отделов вашей компании.
Мы уверены, что качественный технический перевод — это ключ к успешной и эффективной коммуникации. Накопленный многолетний опыт позволяет нам управлять всеми «узкими местами», которые могут возникнуть в производственном процессе, чтобы вы могли на нас положиться как на надёжного лингвистического партнёра.
Расскажите нам о ваших переводческих задачах, и мы подготовим для вас лучшее предложение!