Перевод на итальянский
Итальянский – один из наиболее популярных романских языков, который является официальным сразу в нескольких странах. Высокий уровень образования в этой европейской стране, бурное развитие торговли, туризма и бизнеса – вот основные причины, по которым востребованность услуг квалифицированного переводчика только растет. Специалисты агентства «Трансвертум» имеют большой опыт работы с документацией и различными текстами на итальянском. Мы предоставляем гарантию качества на все оказанные услуги, независимо от объема заказа.
Профессиональные лингвисты выполнят перевод с итальянского на русский или с русского на итальянский на высшем уровне. При необходимости мы обеспечим срочную адаптацию текста, других материалов. Стоимость и сроки обслуживания зависят от особенностей исходника, количества знаков. Все ключевые параметры заказа согласуются с клиентом заблаговременно.
Перевод с итальянского языка на русский
Итальянский язык и культура стали мировым достоянием, которое во многом предопределило развитие искусства и других сфер человеческой жизни от юриспруденции до кулинарии. Сегодня переводчики продолжают увлеченно изучать лингвистическую среду Средиземноморья, активно работая с текстами различного типа и специфики. Всего в мире насчитывается более 65 миллионов носителей языка, который кроме Италии официально используется в Швейцарии, Ватикане, Сан-Марино, некоторых провинциях Словении и Хорватии.
В каждой из этих стран принятые лингвистические нормы несколько отличаются, что необходимо учитывать при переводе. Важной особенностью является бессчетное количество диалектов, что предъявляет к специалисту очень высокие профессиональные требования. Это ключевая сложность при синхронном или последовательном переводе, когда необходимо без промедления адаптировать речь иностранного гостя.
Дополнительную сложность обеспечивает наличие полутора десятков времен глаголов. Поскольку итальянский произошел от народной латыни, в нем на первый взгляд много знакомых слов. Эта иллюзия может сильно повлиять на качество перевода, поскольку большинство такой лексики употребляется в совершенно ином значении. По этой причине перевод любых значимых текстов необходимо доверять только профессиональному лингвисту.
Апостиль и легализация переводов с итальянского
Для использования в другой стране многие документы требуется не только перевести, но и легализировать. Важно заранее знать о необходимости такой процедуры, чтобы заказать ее одновременно с адаптацией текста. Процесс проходит в несколько этапов:
- апостилирование нотариальной копии или оригинала;
- перевод аккредитованным специалистом;
- заверка в иностранном консульстве.
Бюро «Трансвертум» готово оперативно провести легализацию документов в соответствии с требованиями закона. Заказывая эту процедуру сразу, клиент экономит немало времени, ведь ему не приходится обивать пороги консульства и других официальных инстанций. Также это является автоматической гарантией качества работы лингвиста, поскольку заверить можно только идеально переведенный документ.
Получить консультацию, передать исходный текст можно не только удаленно, но и непосредственно в московском офисе агентства. Готовые документы будут доставлены в пределах Москвы курьерской службой.
Обратите внимание, что бюро переводов «Трансвертум» работает не только с итальянским, но и с другими популярными языками мира: английским, французским, немецким, китайским и т.д. Большой штат бюро и наличие профильных специалистов особенно выгодны для компаний, ведущих бизнес на международном уровне. Всего наши эксперты готовы выполнить адаптацию текста с/на 150 языков. Если вас интересует гарантированно качественное обслуживание, закажите обратный звонок уже сегодня!